1 頁 (共 1 頁)

#1 [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale

發表於 : 2026年 7月 11日, 02:04
Sprouty_Verdancy

Twilight Force - At the Heart of Wintervale

曙光悍將〈於凜冬谷之心〉


詞/曲:Daniel Beckman (Blackwald)、Philip Johan Michael Lindh (Lynd)






主歌 1

Frozen so long ago, deep down below

Chained and forgotten now (His name was lost in time)

經年冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。


Tales of an evil curse

Put on the dragon by a mage

傳聞法師禁錮那龍的邪惡詛咒,


Only way to set him free

Speak his name

惟有呼喚名號能還其自由。



導歌 1

Trapped for eternity and hope seemed lost and gone

In the lake, he remained

他依然永恆受困湖底,希望渺茫。



副歌

Rising high with a mighty cry

At the heart of Wintervale

騰躍而起咆哮震天,於凜冬谷之心。


Raging wings over frozen lands

At the heart of Wintervale

奮翅飛翻霜雪之上,於凜冬谷之心。



主歌 2

A hero, lost and cold

Came upon ruins in the snow

英雄迷途受凍,忽逢雪中殘壁,


There, in the dark halls

He found a sеcret tome

幽暗廳堂中覓得秘典。



導歌 2

And from the pagе, he read a glowing name out loud

And the dragon awoke

高聲叫喚典中流耀之名,龍便甦醒。



副歌(間奏後反覆一次)

Rising high with a mighty cry

At the heart of Wintervale

騰躍而起咆哮震天,於凜冬谷之心。


Raging wings over frozen lands

At the heart of Wintervale

奮翅飛翻霜雪之上,於凜冬谷之心。



變奏副歌

Rising high with a mighty cry

Free at last, he will fly

At the heart of Wintervale

騰躍而起咆哮震天,重見天日終能飛翔,於凜冬谷之心





後記

凜冬谷、龍、破地而出,好像在哪裡看過嗎?沒錯,這首歌正是翠芽設定的靈感之一。若無意外,下一篇就會發表背景故事,敬請期待。


#2 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale

發表於 : 2026年 7月 11日, 16:15
狐鬼瀟湘
感覺還不錯,不過有點在意這段:
Sprouty_Verdancy 寫:
昨天, 02:04
Frozen so long ago, deep down below

Chained and forgotten now (His name was lost in time)

冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?

#3 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale

發表於 : 2026年 7月 11日, 18:04
Sprouty_Verdancy
狐鬼瀟湘 寫:
昨天, 16:15
感覺還不錯,不過有點在意這段:
Sprouty_Verdancy 寫:
昨天, 02:04
Frozen so long ago, deep down below

Chained and forgotten now (His name was lost in time)

冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
啊,字句調整太多次不小心讓 long ago 不見了,再想想要怎麼把對的意思加回去。謝謝瀟湘提醒XD

#4 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale

發表於 : 2026年 7月 11日, 18:07
狐鬼瀟湘
Sprouty_Verdancy 寫:
昨天, 18:04
狐鬼瀟湘 寫:
昨天, 16:15
感覺還不錯,不過有點在意這段:
Sprouty_Verdancy 寫:
昨天, 02:04
Frozen so long ago, deep down below

Chained and forgotten now (His name was lost in time)

冰凍束縛三尺之下,其名早已佚失遺忘。
原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
啊,字句調整太多次不小心讓 long ago 不見了,再想想要怎麼把對的意思加回去。謝謝瀟湘提醒XD
「亙古萬年」、「窮知之初」、「無盡歲月」?

#5 Re: [譯文] [歌詞] Twilight Force - At the Heart of Wintervale

發表於 : 2026年 7月 11日, 20:22
Sprouty_Verdancy
狐鬼瀟湘 寫:
昨天, 18:07
Sprouty_Verdancy 寫:
昨天, 18:04
狐鬼瀟湘 寫:
昨天, 16:15
感覺還不錯,不過有點在意這段:

原歌詞似乎沒有「深」的含意,而是「久遠」?
啊,字句調整太多次不小心讓 long ago 不見了,再想想要怎麼把對的意思加回去。謝謝瀟湘提醒XD
「亙古萬年」、「窮知之初」、「無盡歲月」?
結果剛剛回覆完就立刻用了草稿中出現過的「經年」XD
還是謝謝瀟湘的提議